| - но вы не похожи на Шустера!
- я не Шустер - а, так вы и фамилию сменили! |
Я больше не Упир. Я даже почти не Константин. Я теперь Коста Офир. Но ничего мистического в этом нет. Если в слове "хлеб" сделать четыре ошибки, то получится "пиво". Если написать на иврите Упир и прочитать, то получится Офир. Нет, можно, конечно, объяснять каждый раз, как правильно это читать, но через пару месяцев таких упражнения я понял - дешевле согласиться. Тем более, что фактически, никаких изменений делать было не нужно. Когда гораздо позже я стал оформлять документы с дублированием на английском, то сразу стал писать Offir. С именем получилось сложнее. Для ивритоговоящих произнести имя Константин, Сигизмунд, Вессарион... более чем трудно, даже совсем простое Костя они говорят как Костья. Имя было упрощено до испанского Коста. Неофициально. В американской визе записано Константин, а поменять визу - я вас умоляю. Поэтому, если какой-то чиновник спрашивает, почему у меня один документ на Коста, а другой на Константин, то я говорю, что это "кристиан нэим" и при этом глупо ухмыляюсь. Пока прокатывает.