Г.Г. Котова
Уникальные камни Псковской области
http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/005a/02111158.htm
Рис. 1.
Камень, найденный в лесу неподалеку от деревни Урицкое Великолукского района Псковской области.
22
сентября 2012 года на сайте «Академии Тринитаризма» было опубликовано
письмо Артема Борисовича Каракаева с просьбой сказать, что и на каком
языке написано на камне, фотография которого приводится на рис.1. Камень
этот, по словам Артема Борисовича, найден в лесу неподалеку от д.
Урицкое, что находится в 30-35 км от гор. Великие Луки. Неподалеку от
места находки протекает река Ловать, по которой, как говорят летописные
источники, проходил путь из Варяг в Греки (1).
Поскольку камень с надписью найден в Псковской области, можно было
предположить, что текст написан на диалектном русском языке, но с
использованием знаков архаического греческого алфавита. Еще Ф.
Воланский, польский археолог, филолог и эпиграфист в 19 веке писал
«…многие Славяне, а именно в России, Сербии и Молдавии употребляют и по
сие время эти письмена, и мы имеем полное право спросить: Славяне ли
заимствовали у греков или последние у Славян эти письмена?» (2). А наш
эпиграфический опыт показывает, что архаические греки говорили на
диалектном русском языке, т.е. были также праславянами (3, с.212 - 225),
и, следовательно, архаический греческий алфавит можно с полным
основанием назвать русским докирилловским алфавитом.
Текст на
камне сплошной, слова не разделены, только во второй строке после
третьей буквы стоит вертикальное двоеточие, означающее конец фразы. В
конце пятой и шестой строки стоит точка, в одном случае внизу, в другом
случае вверху. Письмо консонантно-вокалическое. Часть слов написано с
выпуском либо всех гласных, либо одной гласной, с выпуском конечных
слогов. Нет предлогов. Такой способ написания объясняется желанием
поместить как можно больше слов на небольшую поверхность, а также
трудностью высекания букв на камне. В тексте 6 строк, которые написаны
слева направо и сверху вниз, и 21 слово. Направление чтения определяется
написанием букв L (Л) и С, а также Е и Б – все они повернуты вправо.
Текст написан разным стилем – наряду с печатными буквами есть буквы,
написанные полукурсивом, рядом с обычной по высоте буквой стоит буква
маленького размера, или буква находится внутри другой. Одной и той же
букве может соответствовать несколько графем, и одна и та же графема
может быть написана с вариациями контура. Время написания текста
неизвестно. Но по некоторым признакам его можно отнести к второй
половине 2-го тыс. н.э. вплоть до 19 века: 1. буква Б выглядит как
кирилловская. В архаических греческих алфавитах такой графемы не было;
2. упоминается Бог, скорбящий и оплакивающий - так воспринимали бога
после установления христианства на Руси; 3. текст звучит мягко, т.к. в
нем много слов с буквой л, а выражение лились слезы, лились, Бог лил
звучит совсем по-современному. В более ранние времена могли сказать ери –
голосят от ерикать (пск.) – голосить или река – ревет, воет; 4. вместо
слов ласить и лихие использованы более поздние формы ласкать и лиходеи.
После транскрипции русскими буквами и транслитерации надпись на камне смотрится следующим образом:
Транскрипция и транслитерация текста:
1. ЛТС КОЛ Р
2. М ПВ : ЛТС ЛХД
3. И АЛД ЛИ.С СК БИ ОЛ
4. ЛС СН ЛЗС И ЛСК
5. ЛИЛИС СЛЕ ЛИЛИ
6. БК ЛИ
Чтение:
1. ЛеТоСь КОЛолись на Ра -*
2. Ме ПаВетки : ЛеТоСь ЛиХоДе -
3. И на АЛоДь ЛИЕСа СеКом БИли ОЛелько
4. ЛаСу СыН ЛиЗаСе И ЛаСКаться
5. ЛИЛИСь СЛЕзы ЛИЛИсь.
6. БоК ЛИл.
Перевод:
1. ЛЕТОСЬ ДРАЛИСЬ на МЕ-
2. ЖЕ, ПАВЕТКИ : ЛЕТОСЬ ЛИХОДЕ-
3. И на ОПУШКЕ ЛЕСА СЕКОМ УБИЛИ, ГОРЕ МНЕ,
4. ЛАСУ. СЫН любил ЦЕЛОВАТЬСЯ И ЛАСКАТЬСЯ.
5. ЛИЛИСЬ СЛЕЗЫ, ЛИЛИСЬ.
6. БОГ ЛИЛ.
*
Маленькие буквы – это выпущенные в тексте буквы. Двоеточие означает
конец фразы в тексте. Точки, запятые и знаки переноса поставлены мной.
======================================================================================================================
Тут далее идет всякий околонаучный бред, который вы сами можете, при большом желании, прочитать на сайте.
ВОТ, что написано на камне, если бы он не был выкорчеван и перевернут тупыми вандалами:
Тут покоится скромная женщина Хая-Фейга бат Ицхак. 20 нисана 5880 (8 апр. 1920)